蜀道盘纡去不迷,故园犹在武阳西。
句 其四
全宋诗热度:
★★☆☆☆
庞籍作品热度:
★★★★☆
诗歌内容
白话文翻译
蜀道盘旋曲折,延伸向远方却从不迷失方向,
我的故园依然在武阳的西边,未曾改变。
英文翻译
The winding Shu Path leads away, yet never loses its way,
My old home still lies west of Wuyang, as it did yesterday.
深度解构
险途与故园的张力,揭示治理中个体对归属认同的追寻。
诗意解析
诗意概括
描绘蜀道盘纡而故园犹在,表达羁旅中对故乡的深切思念与归途的坚定。
格律
仄仄平平仄仄平,仄平○仄仄平平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理