厌于奔走乐闲居,湖海交游任阔疏。
燕去又为千里客,雁来谁寄一行书。
青山对面如相识,白发无情亦懒梳。
屋外有园三数亩,春风尽可学耕锄。
厌于奔走乐闲居,湖海交游任阔疏。
燕去又为千里客,雁来谁寄一行书。
青山对面如相识,白发无情亦懒梳。
屋外有园三数亩,春风尽可学耕锄。
厌倦了奔波,我乐于享受闲居的生活;
五湖四海的朋友,任凭关系变得疏远。
燕子又飞走了,成为千里之外的过客;
大雁归来时,又有谁会寄来一行书信?
对面的青山仿佛旧相识一般;
白发无情地生长,我也懒得梳理。
屋子外面有三四亩地的园子;
在春风中,尽可以学着耕种锄草。
Tired of rushing about, I delight in a life of leisure;
Friends across lakes and seas, I let our ties grow faint.
Swallows leave again, becoming travelers of a thousand miles;
Wild geese return, but who will send a single line of words?
The green hills opposite seem as if we've met before;
White hair, heartless, I'm also too lazy to comb.
Outside my house, a garden of three or four acres;
In the spring breeze, I can fully learn to plow and hoe.
闲居选择是对个人生活方式的主动治理。
表达厌倦奔波、乐于闲居、交友疏阔的心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理