一片清闲福,山间结小庐。
此身为隠计,有地学农锄。
午饮煎溪茗,朝羹摘野蔬。
无人知姓字,可以避征书。
一片清闲福,山间结小庐。
此身为隠计,有地学农锄。
午饮煎溪茗,朝羹摘野蔬。
无人知姓字,可以避征书。
一片清闲的福分,
在山间搭建一座小屋。
此身已做好隐居的打算,
有土地可以学习农作耕种。
中午饮用溪水煎的茶,
早晨采摘野菜做羹汤。
没有人知道我的姓名,
因此可以避开征召的文书。
A patch of pure and idle bliss,
A little hut built in the hills.
This life is planned for reclusion,
To learn to farm on my own land.
At noon, I brew tea from the stream;
At dawn, I pick wild herbs for soup.
No one knows my name or surname,
Thus I escape the call to serve.
山居生活体现对个体生命周期的主动选择。
描绘隐居山林的清闲自得之乐。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理