停鞍

作者: 潘玙(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
潘玙作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

古驿晚停鞍,西风客帽寒。

gǔ yì wǎn tíng ān, xī fēng kè mào hán。

ㄍㄨˇ ㄧˋ ㄨㄢˇ ㄊㄧㄥˊ ㄢ, ㄒㄧ ㄈㄥ ㄎㄜˋ ㄇㄠˋ ㄏㄢˊ。

山昏云气湿,秋老叶声干。

shān hūn yún qì shī, qiū lǎo yè shēng gān。

ㄕㄢ ㄏㄨㄣ ㄩㄣˊ ㄑㄧˋ ㄕ, ㄑㄧㄡ ㄌㄠˇ ㄧㄝˋ ㄕㄥ ㄍㄢ。

昔为作诗苦,今嗟行路难。

xī wéi zuò shī kǔ, jīn jiē xíng lù nán。

ㄒㄧ ㄨㄟˊ ㄗㄨㄛˋ ㄕ ㄎㄨˇ, ㄐㄧㄣ ㄐㄧㄝ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄨˋ ㄋㄢˊ。

铃音边报急,醉里亦眉攒。

líng yīn biān bào jí, zuì lǐ yì méi cuán。

ㄌㄧㄥˊ ㄧㄣ ㄅㄧㄢ ㄅㄠˋ ㄐㄧˊ, ㄗㄨㄟˋ ㄌㄧˇ ㄧˋ ㄇㄟˊ ㄘㄨㄢˊ。

白话文翻译

傍晚时分,我在古老的驿站停下马鞍。

西风吹来,行客的帽子透着寒意。

山色昏暗,云气湿润;秋意已深,树叶的声音干涩。

从前我苦于作诗,如今却感叹行路艰难。

驿铃响起,传来边境紧急的军情,即便醉意朦胧,我也皱紧了眉头。

英文翻译

At ancient post I halt my steed as evening falls.

The west wind chills the traveler's hat; the mountain dusk appalls.

Clouds hang heavy, damp with mist; leaves rustle dry in autumn's late call.

Once I toiled over verses; now I sigh at the journey's hardship overall.

Bells ring with urgent border news; even in drunkenness, my brows knit and crawl.

深度解构

驿站停驻,是旅人对空间移动与身份认同的短暂悬置。

诗意解析

诗意概括

描绘旅途傍晚停驻古驿,西风萧瑟,游子身寒的羁旅场景。

《停鞍》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 西风 · 古驿 · · 客帽

语气: 典雅 · 抒情 · 素淡

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄平仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

潘玙生平简介

潘玙,南宋后期诗人,生平事迹不详,主要活跃于十三世纪中后期。其诗作收录于陈起所编《江湖小集》中,是江湖诗派的一员。诗风清苦,多写羁旅愁思与个人感怀,反映了当时下层文人的普遍心境与生活状态,在江湖诗人群体中具有一定代表性。

浏览潘玙全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理