览镜颜如改,登楼足尚疲。
惜于多病里,过了少年时。
对月能忘酒,看花间有诗。
独余豪气在,频把剑尘吹。
览镜颜如改,登楼足尚疲。
惜于多病里,过了少年时。
对月能忘酒,看花间有诗。
独余豪气在,频把剑尘吹。
照镜子发现容颜已然改变,
登上高楼双脚仍感疲惫不堪。
可惜在这多病的岁月里,
已经错过了少年时光。
面对明月可以忘却饮酒,
观赏花间偶尔能得诗句。
唯独剩下豪迈的气概还在,
频频拂拭宝剑上的尘埃。
The mirror shows a face much changed and worn;
Climbing the tower, my feet still feel forlorn.
Alas, in these long years of sickness bound,
My youthful days have slipped away, unfound.
Facing the moon, I can forget the wine;
Amidst the flowers, poems sometimes shine.
Only my gallant spirit still remains—
I blow the dust off my sword, time and again.
对镜与登楼,构成了对生命衰老周期的双重凝视。
对镜见容颜已改,登楼感脚力尚疲,流露年华老去、身心疲惫的感伤。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理