西湖风物好,每被寺僧分。
榻卧通宵月,窗开叠嶂云。
天宽多境界,地静隔嚣氛。
忆昔陪清话,平生所未闻。
西湖风物好,每被寺僧分。
榻卧通宵月,窗开叠嶂云。
天宽多境界,地静隔嚣氛。
忆昔陪清话,平生所未闻。
西湖的风光景物美好,
常常被寺里的僧人所分享。
卧榻上整夜沐浴着月光,
推开窗户,看见层叠的山峰与云彩。
天空辽阔,呈现多种境界,
大地宁静,隔绝了尘世的喧嚣。
回忆昔日陪伴的清雅谈话,
是我平生从未听闻过的。
West Lake's scenery is fair, a delight to the eye,
Often shared by the monks of the temple nearby.
On the couch I lie, bathed in moonlight all night long,
Open the window to see layered peaks where clouds throng.
The sky is vast, revealing realms beyond compare,
The land is serene, far from the worldly noise and care.
I recall the pure conversations we had in the past,
Things in life I had never heard, unsurpassed.
寺僧分占风物隐含资源分配的博弈。
描绘西湖风物美好,寺僧独享清幽景致。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理