沙头落月照蓬低,杜宇谁家树底啼。
舟子不知人未起,载将残梦上青溪。
沙头落月照蓬低,杜宇谁家树底啼。
舟子不知人未起,载将残梦上青溪。
沙洲尽头,落月低低地照着简陋的船篷,
不知是哪家树底下,传来杜鹃鸟的啼鸣。
船夫不知道人还未曾起身,便已开船,
载着我未尽的残梦,驶入了青翠的溪流之间。
The setting moon on sandy shore shines low on my thatched boat,
From whose tree's shade, I wonder, does the cuckoo's sad cry float?
The boatman, unaware I'm not yet up from sleep, sets sail,
And carries my unfinished dream up the green creek's fresh trail.
异乡月下鸟啼,触发对身份认同的深层怅惘。
刻画月夜沙洲、杜鹃啼鸣的羁旅愁思与孤寂心境。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理