再和明妃曲

作者: 欧阳修(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★★☆
欧阳修作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

汉宫有佳人,天子初未识。

hàn gōng yǒu jiā rén, tiān zǐ chū wèi shí。

ㄏㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ, ㄊㄧㄢ ㄗˇ ㄔㄨ ㄨㄟˋ ㄕˊ。

一朝随汉使,远嫁单于国。

yī zhāo suí hàn shǐ, yuǎn jià chán yú guó。

ㄧ ㄓㄠ ㄙㄨㄟˊ ㄏㄢˋ ㄕˇ, ㄩㄢˇ ㄐㄧㄚˋ ㄔㄢˊ ㄩˊ ㄍㄨㄛˊ。

绝色天下无,一失难再得。

jué sè tiān xià wú, yī shī nán zài dé。

ㄐㄩㄝˊ ㄙㄜˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄨˊ, ㄧ ㄕ ㄋㄢˊ ㄗㄞˋ ㄉㄜˊ。

虽能杀画工,于事竟何益。

suī néng shā huà gōng, yú shì jìng hé yì。

ㄙㄨㄟ ㄋㄥˊ ㄕㄚ ㄏㄨㄚˋ ㄍㄨㄥ, ㄩˊ ㄕˋ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄜˊ ㄧˋ。

耳目所及尚如此,万里安能制夷狄。

ěr mù suǒ jí shàng rú cǐ, wàn lǐ ān néng zhì yí dí。

ㄦˇ ㄇㄨˋ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄧˊ ㄕㄤˋ ㄖㄨˊ ㄘˇ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄢ ㄋㄥˊ ㄓˋ ㄧˊ ㄉㄧˊ。

汉计诚已拙,女色难自夸。

hàn jì chéng yǐ zhuō, nǚ sè nán zì kuā。

ㄏㄢˋ ㄐㄧˋ ㄔㄥˊ ㄧˇ ㄓㄨㄛ, ㄋㄩˇ ㄙㄜˋ ㄋㄢˊ ㄗˋ ㄎㄨㄚ。

明妃去时泪,洒向枝上花。

míng fēi qù shí lèi, sǎ xiàng zhī shàng huā。

ㄇㄧㄥˊ ㄈㄟ ㄑㄩˋ ㄕˊ ㄌㄟˋ, ㄙㄚˇ ㄒㄧㄤˋ ㄓ ㄕㄤˋ ㄏㄨㄚ。

狂风日暮起,飘泊落谁家。

kuáng fēng rì mù qǐ, piāo bó luò shuí jiā。

ㄎㄨㄤˊ ㄈㄥ ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄑㄧˇ, ㄆㄧㄠ ㄅㄛˊ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄚ。

红颜胜人多薄命,莫怨春风当自嗟。

hóng yán shèng rén duō bó mìng, mò yuàn chūn fēng dāng zì jiē。

ㄏㄨㄥˊ ㄧㄢˊ ㄕㄥˋ ㄖㄣˊ ㄉㄨㄛ ㄅㄛˊ ㄇㄧㄥˋ, ㄇㄛˋ ㄩㄢˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄉㄤ ㄗˋ ㄐㄧㄝ。

白话文翻译

汉宫中有一位佳人,天子起初并未相识。

一朝跟随汉朝使臣,远嫁到单于的国度。

绝世的容貌天下无双,一旦失去就难以再得。

即使能杀掉画工,对于事情终究有何益处?

耳目所及的事情尚且如此,又怎能控制万里之外的夷狄?

汉朝的计策确实已显拙劣,女子的美色也难以自夸。

明妃离去时的泪水,洒向枝头的花朵。

狂风在日暮时分刮起,漂泊的花朵将落在谁家?

红颜胜过常人大多命运薄,不要怨恨春风,只应自我叹息。

英文翻译

A peerless beauty lived within the Han palace wall; / The Son of Heaven had not noticed her at all.

One day she followed the Han envoy, a bride to be, / And went a long way to marry the Tartar king, you see.

A beauty unmatched on earth under the sky, / Once lost, she could never be found again, oh why!

Though the painter might be killed for what he had done, / What good would it do when all was said and done?

If things within sight and hearing were wrong as such, / How could he rule the Tartars miles away and much?

The Han policy was indeed unwise, I'm afraid; / A beauty should not on her own charm be laid.

Bright Lady shed tears when she went far away; / They dropped on the branches of flowers as if to say:

When a violent wind rises at dusk, alas! / On whose house will the drifting flowers amass?

A beauty surpassing others often has a bitter fate; / Don't blame the vernal wind but yourself, and lament late.

深度解构

在权力治理的阴影下,个体价值如何被认知。

诗意解析

诗意概括

咏叹王昭君遭遇,揭示宫廷政治与佳人命运的无常。

《再和明妃曲》主题、情感、意象与语气

主题: 怀古 · 咏史 · 宫廷

情感: 惆怅 · 悲凉 · 幽怨

意象: 汉宫 · 佳人 · 天子

语气: 典雅 · 沉郁 · 婉约

格律

仄平仄平平,平仄平仄仄。
仄平平仄仄,仄仄平平仄。
仄仄平仄平,仄仄○仄仄。
平平仄仄平,平仄仄平仄。
仄仄仄仄仄○仄,仄仄平平仄平仄。
仄仄平仄仄,仄仄○仄平。
平平仄平仄,仄仄平仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
平平○平平仄仄,仄仄平平○仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

欧阳修生平简介

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,吉州庐陵(今江西吉安)人,北宋政治家、文学家、史学家。他是北宋诗文革新运动的领袖,继承并发展了韩愈的古文理论,领导文坛三十余年,开创了平易自然、流畅婉转的一代文风,被尊为“一代文宗”,位列“唐宋八大家”之一。

浏览欧阳修全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理