伊川独游

作者: 欧阳修(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
欧阳修作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

绿树遶伊川,人行乱石间。

lǜ shù rào yī chuān, rén xíng luàn shí jiān。

ㄌㄩˋ ㄕㄨˋ ㄖㄠˋ ㄧ ㄔㄨㄢ, ㄖㄣˊ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄨㄢˋ ㄕˊ ㄐㄧㄢ。

寒云依晓日,白鸟向青山。

hán yún yī xiǎo rì, bái niǎo xiàng qīng shān。

ㄏㄢˊ ㄩㄣˊ ㄧ ㄒㄧㄠˇ ㄖˋ, ㄅㄞˊ ㄋㄧㄠˇ ㄒㄧㄤˋ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ。

路转香林出,僧归野渡闲。

lù zhuǎn xiāng lín chū, sēng guī yě dù xián。

ㄌㄨˋ ㄓㄨㄢˇ ㄒㄧㄤ ㄌㄧㄣˊ ㄔㄨ, ㄙㄥ ㄍㄨㄟ ㄧㄝˇ ㄉㄨˋ ㄒㄧㄢˊ。

岩阿谁可访,兴尽复空还。

yán ē shuí kě fǎng, xìng jìn fù kōng huán。

ㄧㄢˊ ㄜ ㄕㄨㄟˊ ㄎㄜˇ ㄈㄤˇ, ㄒㄧㄥˋ ㄐㄧㄣˋ ㄈㄨˋ ㄎㄨㄥ ㄏㄨㄢˊ。

白话文翻译

翠绿的树木环绕着伊水河畔,

行人在杂乱的石头间穿行。

寒冷的云朵依偎着初升的太阳,

白色的鸟儿飞向青翠的山峦。

小路转弯,从芬芳的树林中显现,

僧人归来,野外的渡口一片安闲。

那山岩的幽深处,可以去拜访谁呢?

兴致已尽,我又独自空手而还。

英文翻译

Green trees surround the Yi River's flow,

Through scattered rocks the travelers go.

Cold clouds cling to the morning sun's light,

White birds fly toward the mountains' height.

The path winds out where fragrant woods appear,

A monk returns to the wild ferry, calm and clear.

Who can be visited in the rocky bay?

My interest spent, I turn back empty, on my way.

深度解构

独游山水间,体现个体与自然环境的认知互动。

诗意解析

诗意概括

描绘伊川畔绿树环绕、行人于乱石间独行的清幽自然之景。

《伊川独游》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 绿树 · 乱石 · 伊川

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

欧阳修生平简介

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,吉州庐陵(今江西吉安)人,北宋政治家、文学家、史学家。他是北宋诗文革新运动的领袖,继承并发展了韩愈的古文理论,领导文坛三十余年,开创了平易自然、流畅婉转的一代文风,被尊为“一代文宗”,位列“唐宋八大家”之一。

浏览欧阳修全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理