悠悠野水来,滟滟西溪阔。
晓日披宿云,荒台照残雪。
风光变穷腊,岁律新阳月。
冻卉意初回,绿醅浮可拨。
人闲乐朋友,鸟哢知时节。
岂止探芳菲,耕桑行可阅。
悠悠野水来,滟滟西溪阔。
晓日披宿云,荒台照残雪。
风光变穷腊,岁律新阳月。
冻卉意初回,绿醅浮可拨。
人闲乐朋友,鸟哢知时节。
岂止探芳菲,耕桑行可阅。
悠长的野水缓缓流来,
西溪水面宽广,波光潋滟。
晨光拨开了昨夜残留的云层,
荒废的高台上映照着未消的残雪。
风光正从深冬的萧瑟中转变,
时令已进入新春的阳和之月。
冻僵的花草已初显复苏的意向,
新酿的绿酒浮沫可堪拨取品尝。
人们闲适时以朋友相聚为乐,
鸟儿的鸣叫知晓时节的变化。
哪里只是为探寻花草的芬芳,
农耕桑织的景致也值得观览体察。
The wild stream flows on, unhurried and free,
The western creek broadens, shimmering in glee.
The morning sun parts the lingering clouds of night,
The desolate terrace is lit by leftover snow, bright.
The bleak winter scene begins to transform and fade,
As the solar cycle turns to a new sunlit grade.
The frozen plants show signs of life, a subtle start,
Green-tinged wine froths up, ready to be scooped apart.
At leisure, we find joy in the company of friends,
Birds' cheerful songs announce the season that descends.
It's more than just seeking out fragrant blooms to admire,
The work of plough and mulberry is there to inspire.
自然景致唤起对空间与宁静的深度认同。
描写雪后初晴,野水西溪开阔明净的宁静田园风光。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理