行次叶县

作者: 欧阳修(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
欧阳修作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

朝渡汝河流,暮宿楚山曲。

zhāo dù rǔ hé liú, mù sù chǔ shān qū。

ㄓㄠ ㄉㄨˋ ㄖㄨˇ ㄏㄜˊ ㄌㄧㄡˊ, ㄇㄨˋ ㄙㄨˋ ㄔㄨˇ ㄕㄢ ㄑㄩ。

城阴日下寒,野气春深绿。

chéng yīn rì xià hán, yě qì chūn shēn lǜ。

ㄔㄥˊ ㄧㄣ ㄖˋ ㄒㄧㄚˋ ㄏㄢˊ, ㄧㄝˇ ㄑㄧˋ ㄔㄨㄣ ㄕㄣ ㄌㄩˋ。

征车倦长道,故国有乔木。

zhēng chē juàn cháng dào, gù guó yǒu qiáo mù。

ㄓㄥ ㄔㄜ ㄐㄩㄢˋ ㄔㄤˊ ㄉㄠˋ, ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄠˊ ㄇㄨˋ。

行行渐乐郊,东风满平陆。

xíng xíng jiàn lè jiāo, dōng fēng mǎn píng lù。

ㄒㄧㄥˊ ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄜˋ ㄐㄧㄠ, ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄇㄢˇ ㄆㄧㄥˊ ㄌㄨˋ。

白话文翻译

清晨渡过汝河的流水,

傍晚投宿在楚山曲折处。

城郭的阴影下,太阳西沉带来寒意,

原野的气息中,春意已深,一片浓绿。

远行的车马厌倦了漫长的道路,

故乡有高大的树木令我怀想。

一路前行,渐渐接近那令人愉悦的郊野,

东风吹拂,遍布整个平坦的原野。

英文翻译

At dawn I crossed the Ru River's flow,

At dusk I lodged where Chu hills bend low.

The city's shade grows cold as sun sinks down,

Spring's deep green hue spreads o'er the wild ground.

My weary cart has trod the long, long way,

My homeland's stately trees my thoughts convey.

On and on I near the joyful countryside,

The east wind sweeps the open plain far and wide.

深度解构

旅途的移动是对空间与归属的持续认知过程。

诗意解析

诗意概括

记述行旅途程,朝渡暮宿,流露羁旅漂泊与对前路的思量。

《行次叶县》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 楚山 · · 汝河

语气: 抒情 · 沉郁 · 清新

格律

平仄仄平平,仄仄仄平仄。
平平仄仄平,仄仄平○仄。
平平仄○仄,仄仄仄平仄。
○○仄仄平,平平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

欧阳修生平简介

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,吉州庐陵(今江西吉安)人,北宋政治家、文学家、史学家。他是北宋诗文革新运动的领袖,继承并发展了韩愈的古文理论,领导文坛三十余年,开创了平易自然、流畅婉转的一代文风,被尊为“一代文宗”,位列“唐宋八大家”之一。

浏览欧阳修全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理