多病山斋厌鬰蒸,经时久不到东城。
新荷出水双飞鹭,乔木成阴百啭鸎。
载酒未妨佳客醉,凭高仍见老农耕。
史君自有林泉趣,不用丝篁乱水声。
多病山斋厌鬰蒸,经时久不到东城。
新荷出水双飞鹭,乔木成阴百啭鸎。
载酒未妨佳客醉,凭高仍见老农耕。
史君自有林泉趣,不用丝篁乱水声。
多病的我居于山斋,厌烦闷热蒸腾;
已经很久没有到过东城了。
新生的荷叶露出水面,一双白鹭飞过;
高大的树木形成浓荫,黄莺百啭啼鸣。
即便载酒而来,也无妨佳客酣醉;
凭高远眺,仍能看见老农在田间耕作。
史君您自有钟情林泉的雅趣,
不需要丝竹乐声来扰乱这潺潺水声。
Sickly in my mountain study, I loathe the muggy air;
For long I haven't been to the eastern town, I declare.
Fresh lotus leaves emerge, where egrets in pairs take flight;
Tall trees cast cooling shade, where orioles sing with delight.
Bringing wine won't hinder fine guests from getting cheerfully drunk;
Leaning high, I still see old farmers toiling, as I think.
You, Prefect, have your own taste for woods and springs so pure;
No need for strings and flutes to disturb the water's murmur.
疾病困扰下的空间治理,寻求身心平衡的认知路径。
诗人因多病久未出山斋,厌烦郁蒸,偶到水磨亭子散心。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理