射生户,前日献一豹,今日献一狼。
豹因伤我牛,狼因食我羊。
狼豹诚为害人物,县官赏之缣五匹。
射生户,持缣归。
为人除害固可赏,贪功趋利尔勿为。
弦弓毒矢无妄发,恐尔不识麒麟儿。
射生户,前日献一豹,今日献一狼。
豹因伤我牛,狼因食我羊。
狼豹诚为害人物,县官赏之缣五匹。
射生户,持缣归。
为人除害固可赏,贪功趋利尔勿为。
弦弓毒矢无妄发,恐尔不识麒麟儿。
射猎为生的人家,
前日进献了一只豹,今日又进献了一只狼。
豹子是因为伤害了我的牛,狼是因为吃了我的羊。
狼和豹确实是对人和牲畜有害的动物,
县官因此赏赐给他们五匹细绢。
射猎为生的人家,拿着细绢回去了。
为人们除去祸害固然值得奖赏,
但你们不要为了贪图功劳、追逐利益而行事。
不要随意发射涂抹毒药的弓箭,
恐怕你们会误伤了麒麟儿那样的仁兽(或喻指贤良之人)。
The hunter household
Yesterday they offered a leopard, today they bring a wolf.
The leopard wounded my cattle, the wolf devoured my sheep.
Leopard and wolf are indeed harmful to man and beast,
The county magistrate rewards them with five bolts of silk.
The hunter household, bearing the silk home.
To rid the world of harm is worthy of reward,
But do not act for greed of merit and gain.
Do not draw your poisoned arrows rashly,
Lest you fail to recognize the unicorn child.
献兽邀功揭示地方治理的博弈与认同危机。
讽刺地方官员以献猎邀功,反映民生疾苦。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理