猛虎白日行,心闲貌扬扬。
当路择人肉,罴猪不形相。
头垂尾不掉,百兽自然降。
暗祸发所忽,有机埋路傍。
徐行自踏之,机翻矢穿肠。
怒吼震林丘,瓦落儿堕床。
已死不敢近,目睛射余光。
虎勇恃其外,爪牙利钩铓。
人形虽羸弱,智巧乃中藏。
恃外可摧折,藏中难测量。
英心多决烈,自信不猜防。
老狐足奸计,安居穴垣墙。
穷冬听冰渡,思虑岂不长。
引身入扱中,将死犹跳踉。
狐奸固堪笑,虎猛诚可伤。
猛虎白日行,心闲貌扬扬。
当路择人肉,罴猪不形相。
头垂尾不掉,百兽自然降。
暗祸发所忽,有机埋路傍。
徐行自踏之,机翻矢穿肠。
怒吼震林丘,瓦落儿堕床。
已死不敢近,目睛射余光。
虎勇恃其外,爪牙利钩铓。
人形虽羸弱,智巧乃中藏。
恃外可摧折,藏中难测量。
英心多决烈,自信不猜防。
老狐足奸计,安居穴垣墙。
穷冬听冰渡,思虑岂不长。
引身入扱中,将死犹跳踉。
狐奸固堪笑,虎猛诚可伤。
凶猛的老虎在白天行走,
内心闲适,神态昂扬自得。
在大路上挑选人肉作为食物,
对熊和野猪则不屑一顾。
它低着头,尾巴也不摆动,
百兽自然就屈服降服。
暗藏的灾祸往往在疏忽时发生,
机关被埋设在路旁。
老虎缓步行走,自己踩中了它,
机关翻动,箭矢刺穿了它的肚肠。
它怒吼的声音震动了山林,
震落了屋瓦,使孩童从床上坠落。
老虎已死,但大家仍不敢靠近,
它的眼睛还射出残余的凶光。
老虎的勇猛依仗着外在的威势,
爪牙锋利如同钩子和锋芒。
人的形体虽然看起来羸弱,
但智慧与机巧却藏在内心。
依仗外在的东西容易被摧折,
隐藏于内的则难以测量揣度。
英杰之心大多果决刚烈,
自信而不去猜疑防备。
老狐狸足具奸诈的计谋,
安然居住在墙洞的巢穴里。
深冬时节听着冰面过河,
它的思虑难道不长远吗?
可还是把身子引进了陷阱之中,
将死之时还在挣扎跳跃。
狐狸的奸诈固然可笑,
老虎的勇猛却实在令人感伤。
A fierce tiger parades in broad daylight,
Its heart at ease, its bearing proud and bright.
It picks its human prey upon the road,
Ignoring bears and boars, a different load.
Head lowered, tail not raised, it moves with grace,
And all beasts yield, conceding its high place.
Hidden disaster springs from oversight,
A trap is laid beside the path, out of sight.
Strolling along, it steps on the device,
The trigger flips, an arrow pierces its vise.
A furious roar shakes hills and woods around,
Tiles fall, a child tumbles from bed to ground.
Now dead, none dare approach, yet in its eyes,
A final gleam of fierceness still defies.
The tiger trusts its outward strength and might,
With claws and fangs like hooks, sharp and bright.
Though human form seems frail and weak in sight,
Within lies wisdom and cunning, shining light.
Outward reliance can be crushed and torn,
But inner depths are hard to gauge and scorn.
A heroic heart is resolute and bold,
Self-assured, against deceit it's not foretold.
The old fox schemes with cunning, full of guile,
Safe in its den within the wall's long aisle.
In deepest winter, crossing ice with care,
Its long-term plans and thoughts are surely there.
Yet drawing itself into a snare so tight,
Even facing death, it struggles with all might.
The fox's cunning is indeed a laughable art,
But the tiger's fierce end truly breaks the heart.
借物讽喻权力博弈,揭示表面从容下的威势。
描绘猛虎从容威猛之态,暗喻权臣嚣张。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理