绿树低昂不自持,河桥风雨弄春丝。
残黄浅约眉双敛,欲舞先夸手小垂。
快马折鞭催远道,落梅横笛共余悲。
长亭送客兼迎雨,费尽春条赠别离。
绿树低昂不自持,河桥风雨弄春丝。
残黄浅约眉双敛,欲舞先夸手小垂。
快马折鞭催远道,落梅横笛共余悲。
长亭送客兼迎雨,费尽春条赠别离。
绿柳高低摇曳,不能自我把持;
河桥边,风雨摆弄着春天柔细的柳丝。
残留的浅黄色,仿佛轻轻约束着双眉紧蹙;
想要起舞,却先夸耀小手低垂的姿态。
快马加鞭,折断的马鞭催促着远行的道路;
落梅时节,横笛声中共鸣着余留的悲绪。
长亭送别客人,同时又迎来细雨;
费尽了春天的柳条,来赠予这离别之情。
The green tree sways, unable to hold its own grace;
By the river bridge, wind and rain toy with spring's silken trace.
Fading yellow lightly draws the brows' double frown;
Ere it dances, it boasts its tiny hands hanging down.
Swift horses, broken whips, hasten the distant way;
Fallen plums, a transverse flute, share the lingering dismay.
The long pavilion sees off guests and welcomes rain;
Spring twigs are spent, bestowed for parting's endless pain.
描绘柳枝在风雨中的被动状态,暗含对事物发展周期的观察。
描绘春日风雨中柳枝摇曳的景象,暗含对柔弱事物受外力摆布的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理