孤舟转山曲,豁尔见平川。
树杪帆初落,峰头月正圆。
荒烟几家聚,瘦野一刀田。
行客愁明发,惊滩鸟道前。
孤舟转山曲,豁尔见平川。
树杪帆初落,峰头月正圆。
荒烟几家聚,瘦野一刀田。
行客愁明发,惊滩鸟道前。
孤舟转过山峦的曲折之处,
豁然开朗,看见了平坦的原野。
树梢上船帆刚刚落下,
山峰顶明月正圆。
荒凉的烟雾中聚集着几户人家,
贫瘠的田野像一刀划出的瘦长形状。
行旅之客忧愁着天明就要出发,
惊险的滩流就在那鸟道之前。
My lone boat winds around the mountain's bend;
Suddenly, a vast plain comes into view.
Atop the trees, the sail is just lowered;
Over the peak, the moon is perfectly round.
A few households gather where thin smoke rises;
A lean field, like a single knife-cut, lies.
The traveller dreads the coming of dawn's light;
Before him, rapids roar on the birds' path.
视野的豁然开朗,隐喻认知突破后的新格局。
孤舟转过山弯,豁然开朗见到平川,心境随之开阔。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理