禁火

作者: 欧阳修(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
欧阳修作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

火禁开何晚,春芳半已凋。

huǒ jìn kāi hé wǎn, chūn fāng bàn yǐ diāo。

ㄏㄨㄛˇ ㄐㄧㄣˋ ㄎㄞ ㄏㄜˊ ㄨㄢˇ, ㄔㄨㄣ ㄈㄤ ㄅㄢˋ ㄧˇ ㄉㄧㄠ。

柳风兼絮坠,榆雨带钱飘。

liǔ fēng jiān xù zhuì, yú yǔ dài qián piāo。

ㄌㄧㄡˇ ㄈㄥ ㄐㄧㄢ ㄒㄩˋ ㄓㄨㄟˋ, ㄩˊ ㄩˇ ㄉㄞˋ ㄑㄧㄢˊ ㄆㄧㄠ。

泪翦兰膏尽,弦亏桂魄消。

lèi jiǎn lán gāo jìn, xián kuī guì pò xiāo。

ㄌㄟˋ ㄐㄧㄢˇ ㄌㄢˊ ㄍㄠ ㄐㄧㄣˋ, ㄒㄧㄢˊ ㄎㄨㄟ ㄍㄨㄟˋ ㄆㄛˋ ㄒㄧㄠ。

祓兰流水曲,游禊一相招。

fú lán liú shuǐ qū, yóu xì yī xiāng zhāo。

ㄈㄨˊ ㄌㄢˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄩ, ㄧㄡˊ ㄒㄧˋ ㄧ ㄒㄧㄤ ㄓㄠ。

白话文翻译

寒食节的火禁为何解除得这样晚?

春日芬芳的花朵大半已经凋零。

柳枝间的风裹挟着柳絮一同坠落,

榆树间的雨带着榆钱四处飘飞。

剪下的烛泪已将兰膏燃尽,

如弦的月亏使得桂魄的光辉消减。

在蜿蜒的流水边举行祓禊,以兰草洁身,

为了游春修禊,人们互相邀约。

英文翻译

Why is the fire ban lifted so late?

Half of spring's blossoms have already withered.

Willow winds carry down catkins in flight,

Elm rains scatter coins drifting in the air.

Tears have exhausted the orchid-scented wax,

The lute string wanes as the moon's glow fades.

By the winding stream, we cleanse with orchid rites,

Gathering for the spring ablution, we call to one another.

深度解构

节令迟滞引发对治理时效性的反思。

诗意解析

诗意概括

感叹寒食节禁火令颁布太晚,春光已半凋零。

《禁火》主题、情感、意象与语气

主题: 祭祀 · 政治 · 咏物

情感: 惆怅 · 沉郁 · 怅惘

意象: · · 春芳

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

欧阳修生平简介

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,吉州庐陵(今江西吉安)人,北宋政治家、文学家、史学家。他是北宋诗文革新运动的领袖,继承并发展了韩愈的古文理论,领导文坛三十余年,开创了平易自然、流畅婉转的一代文风,被尊为“一代文宗”,位列“唐宋八大家”之一。

浏览欧阳修全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理