古城南出十里间,鸣渠夹路何潺潺。
行人望祠下马谒,退即祠下窥水源。
地灵草木得余润,郁郁古柏含苍烟。
并儿自古事豪侠,战争五代几百年。
天开地辟真主出,犹须再驾方凯旋。
顽民尽迁高垒削,秋草自绿埋空垣。
并人昔游晋水上,清镜照耀涵朱颜。
晋水今入并州里,稻花漠漠浇平田。
废兴髣髴无旧老,气象寂寞余山川。
惟存祖宗圣功业,干戈象舞被管弦。
我来览登为叹息,暂照白发临清泉。
鸟啼人去庙门阖,还有山月来娟娟。
古城南出十里间,鸣渠夹路何潺潺。
行人望祠下马谒,退即祠下窥水源。
地灵草木得余润,郁郁古柏含苍烟。
并儿自古事豪侠,战争五代几百年。
天开地辟真主出,犹须再驾方凯旋。
顽民尽迁高垒削,秋草自绿埋空垣。
并人昔游晋水上,清镜照耀涵朱颜。
晋水今入并州里,稻花漠漠浇平田。
废兴髣髴无旧老,气象寂寞余山川。
惟存祖宗圣功业,干戈象舞被管弦。
我来览登为叹息,暂照白发临清泉。
鸟啼人去庙门阖,还有山月来娟娟。
从古城向南走出十里路程,
水渠沿路鸣响,流水声多么潺潺。
行人望见祠庙便下马拜谒,
退后就在祠下窥看水的源头。
土地灵秀,草木得到额外的润泽,
郁郁葱葱的古柏含着青色的烟霭。
并州的儿郎自古从事豪侠之事,
历经五代战乱,持续了几百年。
天地开辟,真命天子出现,
仍须再次御驾亲征才得凯旋。
顽抗的百姓全部迁走,高垒被削平,
秋草兀自碧绿,掩埋着空旷的墙垣。
并州人昔日游览在晋水之上,
清澈如镜的水面映照着红润的面容。
晋水如今流入并州境内,
稻花茫茫一片,灌溉着平坦的田地。
兴衰变迁仿佛已无旧时老人见证,
只余下山川气象,一片寂寥。
唯有祖宗圣王的功业留存,
干戈武舞化为了管弦乐曲。
我前来游览登临,为此叹息,
短暂地照着白发,面临清澈的泉水。
鸟啼人散,庙门关闭,
还有山月前来,洒下娟秀的光辉。
Ten li south of the ancient town, a path unfolds,
Where murmuring canals flank the road, their story told.
Travelers gaze at the shrine, dismount to pay their respect,
Then step back to peer at the water's source, its course unchecked.
This blessed land grants lushness to plants and trees,
Where ancient cypresses stand veiled in hazy verdant ease.
The sons of Bing have long been known for gallant might,
Through wars of Five Dynasties, for centuries in fight.
When heaven and earth split, a true sovereign arose,
Yet he had to campaign twice to triumph over foes.
The stubborn folk were moved, high ramparts razed to ground,
Autumn grasses green the buried walls, where silence is found.
People of Bing once roamed by the Jin River's flow,
Its clear mirror reflecting ruddy faces in its glow.
Now Jin River winds through Bingzhou's domain,
Where rice flowers bloom vast, watering the level plain.
Rise and fall seem as if no elders remain to tell,
Only lonely vistas of mountains and streams dwell.
Yet preserved are the sacred deeds of ancestors' reign,
Where shields and dances turn to music's sweet refrain.
I come, climb, and sigh at the view I behold,
My white hair briefly mirrored in the spring, clear and cold.
Birds cry, men leave, the temple gates close with the day,
And still the mountain moon comes, casting her gentle ray.
自然景观承载着地域的文化认同。
描绘晋祠周边古城与溪流的宁静自然景色。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理