荷叶

作者: 欧阳修(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
欧阳修作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

采掇本芳陂,移根向玉池。

cǎi duō běn fāng bēi, yí gēn xiàng yù chí。

ㄘㄞˇ ㄉㄨㄛ ㄅㄣˇ ㄈㄤ ㄅㄟ, ㄧˊ ㄍㄣ ㄒㄧㄤˋ ㄩˋ ㄔˊ。

晴香滋白露,翠色弄清漪。

qíng xiāng zī bái lù, cuì sè nòng qīng yī。

ㄑㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄗ ㄅㄞˊ ㄌㄨˋ, ㄘㄨㄟˋ ㄙㄜˋ ㄋㄨㄥˋ ㄑㄧㄥ ㄧ。

雨歇凉飚起,烟明夕照移。

yǔ xiē liáng biāo qǐ, yān míng xī zhào yí。

ㄩˇ ㄒㄧㄝ ㄌㄧㄤˊ ㄅㄧㄠ ㄑㄧˇ, ㄧㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧ ㄓㄠˋ ㄧˊ。

如何江上思,偏动越人悲。

rú hé jiāng shàng sī, piān dòng yuè rén bēi。

ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄙ, ㄆㄧㄢ ㄉㄨㄥˋ ㄩㄝˋ ㄖㄣˊ ㄅㄟ。

白话文翻译

它本是从芬芳的池塘里采撷而来,

根系被移栽到了华美的玉池之中。

晴日里香气浸润着洁白的露水,

翠绿的叶色撩动着清澈的涟漪。

雨停后凉风开始吹起,

烟霭散尽,夕阳的光影也随之移动。

为何这江上的景象,

偏偏触动了越地之人的悲思?

英文翻译

Plucked from the fragrant pond, its root did lie,

Transplanted to a pool of jade on high.

Its clear scent bathes in dewdrops pure and white,

Its emerald hue plays with ripples bright.

The rain has ceased, a cool breeze starts to rise,

The mist now clears as sunset paints the skies.

Why does this scene by riverside so vast,

Awaken sorrows of the southern past?

深度解构

物的迁移隐喻环境对个体品格的治理与塑造。

诗意解析

诗意概括

咏荷叶从陂塘移根玉池,暗喻品性高洁或境遇变迁。

《荷叶》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 咏物 · 田园

情感: 惆怅 · 恬淡 · 柔情

意象: 荷叶 · · 玉池 · 芳陂

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

欧阳修生平简介

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,吉州庐陵(今江西吉安)人,北宋政治家、文学家、史学家。他是北宋诗文革新运动的领袖,继承并发展了韩愈的古文理论,领导文坛三十余年,开创了平易自然、流畅婉转的一代文风,被尊为“一代文宗”,位列“唐宋八大家”之一。

浏览欧阳修全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理