黄山开苑猎初回,绛树分行舞递来。
下马春场鸡鬭距,鸣弦初日雉惊媒。
犀投博齿呼成白,桥隔车音听似雷。
不问春蚕眠未起,更寻桑陌到秦台。
黄山开苑猎初回,绛树分行舞递来。
下马春场鸡鬭距,鸣弦初日雉惊媒。
犀投博齿呼成白,桥隔车音听似雷。
不问春蚕眠未起,更寻桑陌到秦台。
从黄山宫苑打猎初次归来。
舞女如绛树分行,依次献舞而来。
在春日的场地下马观看斗鸡。
拂晓时拉响弓弦,惊动了作为媒鸟的野鸡。
投掷犀角制成的博齿,呼喊着要成白采。
隔着桥梁,听到车声如同雷鸣。
不关心春蚕是否还在眠中未起。
又沿着桑树小路去寻找秦台。
From hunting in Huangshan's park, the noble son returns.
In rows like crimson trees, the dancers move by turns.
Dismounting at spring field, he watches cocks in fight.
At sunrise, his bowstring startles pheasants in their flight.
He casts the ivory dice, a winning call of white.
Beyond the bridge, the carriage sounds like thunder in the night.
He cares not if spring silkworms still in their cocoons lie.
To Qin's high terrace through mulberry lanes he'll hie.
贵族宴乐展现特定阶层的身份认同与生活治理模式。
描绘贵族游猎归来、歌舞升平的宴饮场景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理