故园三径久成荒,贤路胡为此坐妨。
病骨瘦便花蕊暖,烦心渴喜凤团香。
号弓但洒孤臣血,忧国空余两鬓霜。
何日君恩悯衰朽,许从初服返耕桑。
故园三径久成荒,贤路胡为此坐妨。
病骨瘦便花蕊暖,烦心渴喜凤团香。
号弓但洒孤臣血,忧国空余两鬓霜。
何日君恩悯衰朽,许从初服返耕桑。
故乡庭院的小径早已荒芜不堪,
贤能进取的道路为何在此受阻?
病骨消瘦,却因花蕊的暖意而感到舒适;
心烦口渴时,欣喜地品味着凤团茶的芬芳。
我只能像后羿的部下哭泣般洒下孤臣的热血,
空怀忧国之心,徒然使两鬓染上白霜。
何时君王的恩泽能怜悯我这衰朽之躯,
允许我穿上最初的布衣,回归田园耕种桑麻。
My old garden paths have long been desolate and wild,
Why should the path of worth be blocked and thus defiled?
My sickly bones, though thin, find warmth in flowers' grace;
My troubled heart, when parched, delights in Phoenix Tea's embrace.
I can but shed a loyal minister's blood like tears,
And for my country's woes, my temples turn to frost with years.
When will the sovereign's grace take pity on my decay,
And let me don my humble garb to plough and sow as in my early day?
揭示了个人抱负与现实环境间的深刻博弈。
慨叹家园荒芜、贤路受阻,抒发对世事艰难与理想受挫的忧愤。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理