北风吹沙千里黄,马行确荦悲摧藏。
当冬万物惨颜色,冰雪射日生光芒。
一年百日风尘道,安得朱颜长美好。
揽鞍鞭马行勿迟,酒熟花开二月时。
北风吹沙千里黄,马行确荦悲摧藏。
当冬万物惨颜色,冰雪射日生光芒。
一年百日风尘道,安得朱颜长美好。
揽鞍鞭马行勿迟,酒熟花开二月时。
北风卷起黄沙,吹拂千里大地。
马儿行走在崎岖的路上,令人悲伤摧折。
正当冬季,万物都显露出凄惨的容颜。
冰雪映照着日光,生出耀眼的光芒。
一年之中有百日奔波于风尘道路。
怎能期望红润的容颜长久保持美好?
揽住马鞍,鞭策马匹,前行不要迟疑。
待到酒熟花开之时,正是二月时节。
The north wind blows the yellow sand for miles and miles;
My horse treads rugged paths, my heart with sorrow fills.
In winter, all things wear a bleak and dreary hue;
Yet ice and snow reflect the sun with brilliant view.
For a hundred days a year, on dusty roads I roam;
How can one keep a youthful face, so far from home?
Take the reins, whip the horse, and do not tarry long;
When wine is ripe and flowers bloom, in February's throng.
治理框架下行者对自然阻力的周期应对
北地风沙中行旅的艰难与悲怆
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理