相逢莫怪我皤然,出处参差四纪间。
有道方令万物遂,无能拟乞一身闲。
花前独酌樽前月,淮上扁舟枕上山。
此乐想公应未暇,且持金盏醉红颜。
相逢莫怪我皤然,出处参差四纪间。
有道方令万物遂,无能拟乞一身闲。
花前独酌樽前月,淮上扁舟枕上山。
此乐想公应未暇,且持金盏醉红颜。
相逢时请不要怪我白发苍苍,
我们出仕与隐退相差已有四十年光阴。
唯有大道施行,才能使万物顺遂;
我自认无能,只打算乞求一身清闲。
在花前独自酌饮,杯中是明月倒影;
在淮水上乘一叶扁舟,头枕着青山。
这种乐趣想来您应该无暇享受,
暂且手持金杯,沉醉于红颜相伴吧。
When we meet, don't be surprised to find my hair all white;
Our paths have differed for forty years, in and out of sight.
Only when the Way prevails can all things thrive with ease;
Being talentless, I wish to beg for a life of peace.
Alone before flowers, I drink to the moon above my cup;
On the Huai River, a skiff, pillow-like mountains I look up.
Such joys, I think, you have no leisure time to share and feel;
So hold your golden cup and get drunk with beauty's appeal.
人生出处参差折射个体在历史周期中的定位。
感慨与故人久别重逢,自叹年华老去、出处参差。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理