逗晓风声恶,褰帘雪势斜。
应怜未归客,故勒欲开花。
病思寒添睡,春愁梦在家。
谁能慰寂寞,惟有酒如霞。
逗晓风声恶,褰帘雪势斜。
应怜未归客,故勒欲开花。
病思寒添睡,春愁梦在家。
谁能慰寂寞,惟有酒如霞。
拂晓时分风声变得凶恶,
卷起帘子看见雪势倾斜飘落。
大概是怜惜那还未归家的游子,
所以故意阻拦着想要绽放的花朵。
病中思绪因寒冷更添睡意,
春日愁绪在梦中回到了家。
有谁能安慰这孤寂的心境?
唯有那美酒如霞光般可以寄托。
At dawn, the wind's howl turns fierce and wild,
Through the lifted blind, the snow slants in a drift.
Perhaps it pities the guest who's not homeward bound,
And so restrains the flowers eager to lift.
Sick thoughts, with added chill, invite more sleep;
Spring sorrows, in dreams, find home's sweet keep.
Who can console this solitude I keep?
Only wine, like rosy clouds, runs deep.
自然现象的剧烈变化隐喻着外部环境的治理挑战。
描绘清晨风雪交加的恶劣天气景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理