新年变物华,春意日堪嘉。
霁色初含柳,余寒尚勒花。
风丝飞荡漾,林鸟哢交加。
独有无悰者,谁知老可嗟。
新年变物华,春意日堪嘉。
霁色初含柳,余寒尚勒花。
风丝飞荡漾,林鸟哢交加。
独有无悰者,谁知老可嗟。
新年改变了万物的风华,
春天的意趣日益值得赞夸。
初晴的天色中已蕴含柳树的绿意,
残余的寒气还在约束着花朵的萌发。
如丝的风儿飞动,荡漾飘摇,
林中的鸟儿鸣叫,声音交加。
唯独有那心中毫无欢愉的人,
谁能理解衰老的可叹呢?
The New Year transforms nature's hue,
Spring's breath grows sweeter day by day.
The clearing sky imbues the willow's green,
Yet lingering chill restrains the flowers' play.
The breeze's threads dance, rippling and light,
In woods, birds' songs intertwine in delight.
Alone, one feels no joy within the heart—
Who knows the sigh for aging, set apart?
新年物华之变,隐含对时间周期与万物更新的深刻体认。
描绘新年时节物华变换、春意渐浓的清新景象,表达对初春生机的喜悦与赞美。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理