层楼夜午转西风,眉际新愁刬地浓。
怪得当时潘与宋,凄凉尤怯此时逢。
层楼夜午转西风,眉际新愁刬地浓。
怪得当时潘与宋,凄凉尤怯此时逢。
深夜时分,在高楼之上,风向转为西风。
眉宇之间,新生的愁绪骤然变得无比浓重,仿佛能划破大地。
难怪当年的潘岳与宋玉,
面对这般凄凉景象,恐怕也会感到格外胆怯,不敢相逢。
At midnight on the storied tower, the west wind shifts its course anew;
Between my brows, fresh sorrow springs, cutting the earth, profound and true.
No wonder, in those bygone days, Pan and Song felt the selfsame sting;
Yet even they would shrink with dread, meeting this desolate, lonely spring.
时空转换触发个体情绪周期的深刻体验。
深夜高楼西风萧瑟,眉间新愁骤然浓重,抒写秋夜的孤寂与哀愁。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理