高才松桂振芬芳,桃李根茎愧托傍。
眩目文章舒丽锦,超群节操抗严霜。
快聋未卜闻谈绮,补劓期攀霭德香。
时遣长须致双鲤,新诗无惜屡思量。
高才松桂振芬芳,桃李根茎愧托傍。
眩目文章舒丽锦,超群节操抗严霜。
快聋未卜闻谈绮,补劓期攀霭德香。
时遣长须致双鲤,新诗无惜屡思量。
您高卓的才德,如松桂般振起芬芳;
桃李的根茎惭愧地托身于您身旁。
炫目的文章舒展如华丽的锦缎;
超群的节操足以对抗严霜。
我快聋的耳朵尚未占卜能否听到您绮丽的谈吐;
期望能修补我的残缺,攀附您德行的馨香。
时常派遣长须仆人送上双鲤书信;
您的新诗请不吝赐下,让我屡屡思量。
Your lofty talent, like pine and cassia, stirs fragrance;
Peach and plum roots feel ashamed to rely beside you.
Dazzling essays unfold like splendid brocade;
Transcendent integrity withstands severe frost.
My deaf ears, not yet divined, long to hear your elegant talk;
To mend my mutilation, I hope to climb near your fragrant virtue.
From time to time, I send a long-bearded servant with a pair of carps;
Do not spare your new poems, let me ponder them again and again.
以植物隐喻人际关系的治理与依附博弈。
赞颂友人才高品洁,并自谦依附,表达仰慕之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理