凭高因赋遏云篇,曵屣狂歌放昔贤。
未遂相如荣驷马,且寻师正傲清泉。
悲吟玉未经三献,羞涩囊空乏一钱。
典却春衣常独酌,从教邸主笑鸢肩。
凭高因赋遏云篇,曵屣狂歌放昔贤。
未遂相如荣驷马,且寻师正傲清泉。
悲吟玉未经三献,羞涩囊空乏一钱。
典却春衣常独酌,从教邸主笑鸢肩。
凭倚高处,因而赋写响遏行云的诗篇,
拖着鞋子狂歌,效仿往昔的贤人。
未能像司马相如那样荣显于驷马高车,
姑且寻觅师正先生,傲对清泉的隐者风范。
悲叹我的玉璧未经三次进献的历程,
羞惭囊中空空,匮乏一文钱。
典当春衣,常常独自饮酒,
任凭旅店主人嘲笑我瘦削的肩头。
Leaning on heights, I chant a verse that halts the cloud,
Dragging my sandals, sing wildly, emulating sages proud.
Not yet like Xiangru with his four-horse carriage in glory,
I seek Master Zheng, who scorned fame by the clear spring's story.
I grieve, my jade disc not presented thrice in vain,
Ashamed, my purse is empty, lacking even a coin.
I pawn my spring robe to buy wine for lonely cheer,
Let the innkeeper laugh at my gaunt shoulders, year by year.
在山水间狂歌,展现对前贤治理智慧的追慕与认同。
登高赋诗,狂歌放达,追慕前贤。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理