停杯邀月宴华堂,苦恨山高阻兴狂。
海峤岂能藏素魄,云衢终自布寒光。
须臾帘卷银蟾影,次第樽浮桂子香。
正好吹箫恰无月,姮娥应见我恓惶。
停杯邀月宴华堂,苦恨山高阻兴狂。
海峤岂能藏素魄,云衢终自布寒光。
须臾帘卷银蟾影,次第樽浮桂子香。
正好吹箫恰无月,姮娥应见我恓惶。
我停下酒杯,邀请明月来这华美的厅堂共宴,
深深怨恨那高山阻碍了我狂放的兴致。
海角山崖怎能藏得住她皎洁的容颜?
云间道路终将铺满她清寒的光辉。
片刻后帘幕卷起,映出银蟾的身影;
依次斟满的酒杯浮动着桂子的香气。
正好适合吹箫,偏偏没有月亮,
嫦娥应该看到了我的凄惶不安。
I set down my cup, inviting the moon to feast in this splendid hall,
Bitterly regretting the high mountains that thwart my soaring delight.
How could the sea's edge hide her pristine orb?
Through the cloudy paths, her cold light will surely spread.
Soon, the curtain rolls up, revealing the silver toad's shadow;
In turn, the wine cups float with the fragrance of cassia seeds.
Just when it's perfect for flute-playing, yet there is no moon—
Chang'e must see my distress and loneliness.
物理阻隔引发对理想与现实差距的认知。
诗人停杯邀月,却因山高阻隔而兴致受阻,表达了欲与明月共饮而不得的遗憾。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理