万金期胜赏,三月破秾芳。
妒忌巫娥雨,摧残洛苑香。
怨啼甄后玉,寒出贵妃汤。
掩敛无聊极,谁来替断肠。
万金期胜赏,三月破秾芳。
妒忌巫娥雨,摧残洛苑香。
怨啼甄后玉,寒出贵妃汤。
掩敛无聊极,谁来替断肠。
本期望花费重金来欣赏胜景,
在三月里,那秾丽的花朵竞相绽放。
却遭巫山神女所妒忌的雨水摧打,
使得洛阳名园的花香零落凋残。
仿佛甄后的玉饰发出哀怨的啼泣,
又像杨贵妃浴池的水透出寒意。
花朵掩面低垂,无聊苦闷到了极点,
有谁能来替代它承受这断肠之痛呢?
A fortune's worth for a splendid view,
In the third month, the lush blooms break through.
Envied by the goddess, rain pours down,
Ravaging the fragrance of Luoyang town.
Like Zhen's jade, a plaintive cry is heard,
Or Yang's bathwater, a chilling word.
Drooping low, in utter despair,
Who can relieve this heart-wrenching care?
对名花价值的期许,关联着审美认知的普遍认同。
赞美雨中牡丹的珍贵与在三月盛放的秾丽风姿。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理