午香帘影静浮华,对面机心万里赊。
夹骑倒戈窥虎穴,乱乌横阵占鸥沙。
当人不让争先着,袖手须饶老作家。
欲访烂柯山下客,洞深春染碧桃花。
午香帘影静浮华,对面机心万里赊。
夹骑倒戈窥虎穴,乱乌横阵占鸥沙。
当人不让争先着,袖手须饶老作家。
欲访烂柯山下客,洞深春染碧桃花。
午间的香气与帘影静静浮动着华美,
对弈时,心中的机谋算计绵延万里。
如同两侧骑兵倒戈窥探虎穴,
又似纷乱的乌鸦布阵占据了鸥鸟栖息的沙洲。
面对对手毫不相让,争抢先手之着,
袖手旁观时须宽容那位老练的棋家。
想要寻访烂柯山下的仙人客,
山洞幽深,春色染碧了桃花。
Noon incense, curtain shadows, stillness floats in splendor;
Across the board, a thousand schemes stretch far and wide.
Flanking riders, turned spears, they spy the tiger's lair;
Like crows in scattered lines, they seize the sand where gulls abide.
The players yield no ground, each vies to make the first move;
The seasoned master watches, hands in sleeves, with grace.
I long to seek the guest beneath Mount Rotten Axe—
Deep in the cave, spring dyes the peach blossoms with jade's embrace.
棋局隐喻人际间的复杂博弈关系。
通过描写围棋对弈,暗喻人心机巧与世事深远。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理