撩乱春风作阵飞,晓来余片尚离披。
细看山色空明处,应似乾坤混沌时。
一转阳和回土脉,十分清气入诗脾。
芒鞋蹋碎琼瑶窟,问著梅花总不知。
撩乱春风作阵飞,晓来余片尚离披。
细看山色空明处,应似乾坤混沌时。
一转阳和回土脉,十分清气入诗脾。
芒鞋蹋碎琼瑶窟,问著梅花总不知。
纷乱的春风像战阵一样飞舞,
清晨时余下的雪花还在飘散。
细看那山色空明澄澈的地方,
应如同天地未开时的混沌状态。
阳气一转,大地恢复了生机;
十分清冽的气息沁入诗人的心脾。
草鞋踏碎了琼瑶般的雪窟,
问起梅花,它却全然不知。
The spring wind, in disarray, flies in battalions;
At dawn, the remaining flakes still drift and scatter.
Gazing closely at the mountain's hue in the empty clarity,
It should resemble the time when heaven and earth were chaos.
A turn of the sun's warmth returns to the earth's veins;
A breath of purest air enters the poet's heart.
Straw sandals tread and shatter the jade-grotto's realm—
Asked of the plum blossoms, they know nothing at all.
自然物候的周期变化引发对时间治理的深层认知。
描绘春雪纷飞与残留之景,展现春日乍寒的清新画面与时光流转的微妙感触。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理