山清气爽九秋天,黄菊红茱满泛船。
千里结言宁有后,群贤毕至猥居前。
杜郎闲客今焉是,谢守风流古所传。
独把秋英缘底事,老来情味向诗偏。
山清气爽九秋天,黄菊红茱满泛船。
千里结言宁有后,群贤毕至猥居前。
杜郎闲客今焉是,谢守风流古所传。
独把秋英缘底事,老来情味向诗偏。
山色清新,天气爽朗,正是九月秋天,
黄色的菊花和红色的茱萸,布满了泛游的船只。
千里之外的约定,难道以后还能实现吗?
众多贤士都已到齐,我却惭愧地坐在前面。
那位像杜牧一样的闲散之人,如今在哪里呢?
谢灵运那样的风流韵事,自古流传。
我独自拿着秋花,究竟是为了什幺?
年纪大了,情感和趣味都偏向于诗歌了。
Mountains clear, air crisp in the ninth autumn sky,
Yellow chrysanthemums, red dogwoods fill the drifting boat.
A pledge made a thousand miles away, will there be a later day?
All the worthy gathered here, I humbly take a forward seat.
Where is Master Du, the idle guest, now?
The romantic charm of Governor Xie is told from ancient times.
Why do I alone hold these autumn blossoms?
In old age, my taste and feeling lean toward poetry.
节庆欢聚,体现社会共同体的周期仪式。
描绘重阳节郡楼聚会,山水明丽、菊茱满船的秋日宴游之乐。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理