山聚诗增思,洋宽墨有池。
紫金化夕境,岚翠发朝曦。
兜率当铜槛,蓬壶对蕙帷。
平生会心趣,归计岂应迟。
山聚诗增思,洋宽墨有池。
紫金化夕境,岚翠发朝曦。
兜率当铜槛,蓬壶对蕙帷。
平生会心趣,归计岂应迟。
群山汇聚,增添了作诗的思绪;
海洋宽广,仿佛有供墨的池砚。
紫金色的晚霞化成了暮色之境;
山岚翠色在朝晖中焕发光彩。
兜率天宫正对着铜制的栏杆;
蓬莱仙岛映衬着芳香的帷帐。
平生所领悟的、令我愉悦的意趣——
归隐的计划难道还应该再延迟吗?
Mountains gather, inspiring poetic thought;
The vast ocean serves as an inkstone's pool.
Purple gold transforms into the dusk's scene;
Mist and emerald hues glow with morning light.
The Tusita heaven faces bronze railings;
The Penglai isle mirrors a fragrant curtain.
All my life's cherished delights and interests—
Why should my return home be long delayed?
环境与心境的博弈催生艺术创造。
抒写山水汇聚激发诗思、墨池宽广可供挥洒的创作情怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理