春风何索寞,带雪入扬州。
尚想遗钗雀,曾观上玉钩。
真同一梦觉,坐想十年游。
邂逅逢孙楚,酣歌慰滞留。
春风何索寞,带雪入扬州。
尚想遗钗雀,曾观上玉钩。
真同一梦觉,坐想十年游。
邂逅逢孙楚,酣歌慰滞留。
春风多么萧索寂寞,
带着雪花吹入扬州城。
我依然想起那遗失的翠鸟头钗,
曾目睹它挂上玉帘钩。
真如同从一场大梦中醒来,
坐着回想十年的漫游。
偶然间遇到孙楚般的才子,
畅饮高歌,慰藉我滞留的忧愁。
How lonely the spring wind blows,
Carrying snow into Yangzhou.
I still recall the lost hairpin's kingfisher gleam,
Once watched it ascend the jade hook.
Truly it's like awakening from a dream,
Sitting, I muse on ten years' travels.
By chance I meet a talent like Sun Chu,
Singing heartily, solace for my stay unravels.
风雪中的扬州,映射出个体在自然周期中的渺小与漂泊。
描绘初春扬州风雪交加的萧索景象,暗含羁旅孤寂之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理