赏心亭上群山雪,三夕丹渊借月华。
吟尽江南清绝趣,亟行归觐紫皇家。
赏心亭上群山雪,三夕丹渊借月华。
吟尽江南清绝趣,亟行归觐紫皇家。
在赏心亭上,群山的积雪令人心旷神怡;
接连三夜,我从这如丹的深渊借取月光。
吟咏尽了江南清丽绝伦的景致与意趣;
便急切地启程归去,朝见那紫宸宫中的皇家。
On the Tower of Far Sight, snow crowns the peaks that please the eye;
For three nights, I borrow moonlight from the cinnabar abyss.
I've chanted all the pure and peerless charms south of the River;
And now I hasten back to pay homage to the Purple Emperor's court.
借自然奇观达成精神治理,超越尘世纷扰。
写赏心亭上赏雪观月的超逸闲适之情与壮丽夜景。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理