混尘慵走俗,陟𪩘喜非期。
漠漠江雨歇,溶深春水时。
陶潜那寄傲,惠远更能诗。
吏自成稀阔,言归心尚迟。
混尘慵走俗,陟𪩘喜非期。
漠漠江雨歇,溶深春水时。
陶潜那寄傲,惠远更能诗。
吏自成稀阔,言归心尚迟。
混迹尘世,慵懒地奔走于俗务;
登上山峦,欣喜于这未曾期待的相遇。
江上细雨迷蒙,已经停歇;
春水溶溶,正是深满的时节。
陶渊明那寄寓傲世之情的地方,怎能相比?
惠远禅师更是善于作诗。
身为官吏,我自然已变得疏阔;
说起归去,心中尚且迟疑。
Mingling with dust, I languidly follow common ways;
Climbing the heights, I rejoice in this unsought encounter.
Vast and dim, the river rain has ceased;
Deep and full, the spring water flows in its season.
How could Tao Qian lodge his pride here?
Huiyuan even more could compose poems.
As an official, I've naturally grown distant and sparse;
Speaking of return, my heart still lingers.
厌俗喜山是价值认同的转向。
厌倦尘俗,喜遇山野,表达归隐之志。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理