每登鉴远楼,下视皇天荡。
思挹落落人,凭栏揽万象。
忽逢西浦士,谈彩何萧旷。
养成谷口名,行见青藜杖。
山色且淡浓,沤鹭翩下上。
渔舟何者子,伫目看烟浪。
每登鉴远楼,下视皇天荡。
思挹落落人,凭栏揽万象。
忽逢西浦士,谈彩何萧旷。
养成谷口名,行见青藜杖。
山色且淡浓,沤鹭翩下上。
渔舟何者子,伫目看烟浪。
每次登上鉴远楼,
向下俯瞰苍茫辽阔的皇天。
心中思慕那超然脱俗之人,
凭靠着栏杆,收揽天地万象。
忽然遇到一位来自西浦的士人,
他的谈吐风采是何等清旷超逸!
他已养成了像谷口隐士那样的名声,
行将见到他手持青藜杖的身影。
山色时而浅淡,时而浓重,
沙鸥与白鹭翩然上下飞翔。
那渔舟上是怎样一个人,
正伫立凝望着烟波浩渺的浪涛。
Each time I climb the Distant-Viewing Tower,
I gaze down at the vast expanse of heaven.
Longing to meet a man of lofty spirit,
Leaning on the rail, I embrace all phenomena.
Suddenly I meet a scholar from the western shore,
How serene and expansive is his conversation!
He has nurtured a reputation like that of the Hermit of Valley Mouth,
Soon I shall see him walking with a green-lit staff.
The mountain hues are now pale, now deep,
Gulls and egrets flutter up and down.
What manner of man is in that fishing boat,
Gazing intently at the misty waves?
登临视角引发对宇宙秩序的宏观认知与自我渺小感。
登高望远,感天地之浩荡。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理