浮世况多事,飘流每叹君。
路岐何处去,消息几时闻。
吟里落秋叶,望中生暮云。
孤怀谁慰我,夕鸟自成群。
浮世况多事,飘流每叹君。
路岐何处去,消息几时闻。
吟里落秋叶,望中生暮云。
孤怀谁慰我,夕鸟自成群。
这浮世本就多事纷扰,
我常为你漂泊在外而叹息。
你究竟走上了哪条岔路?
何时才能听到你的消息?
吟咏间仿佛秋叶飘零,
眺望时暮云自心底生起。
我孤独的情怀谁能安慰?
只有傍晚的鸟儿自顾自地成群归巢。
The floating world is full of troubles,
I sigh for you, drifting away.
Which fork of the road did you take?
When shall I hear news of you?
In my chant, autumn leaves fall;
In my gaze, evening clouds rise.
Who can console my lonely heart?
At dusk, birds flock together on their own.
在世事周期中体认个体命运的漂泊。
感叹世事纷扰与友人漂泊无依的境遇。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理