沉水香焚金博山,杜陵谁复与车还。
马寻绮陌知何曲,人在珠帘第几间。
法部乐声长满耳,上樽醇味易酡颜。
更贫更贱皆能乐,十二重门不上关。
沉水香焚金博山,杜陵谁复与车还。
马寻绮陌知何曲,人在珠帘第几间。
法部乐声长满耳,上樽醇味易酡颜。
更贫更贱皆能乐,十二重门不上关。
沉水香在金色的博山炉中焚烧,
杜陵还有谁会与我同车归返?
马儿寻觅着绮丽的街道,可知是哪条曲巷?
人在珠帘之后,又是第几重房间?
法部的乐声长久地萦绕耳畔,
上等美酒的醇厚滋味容易让人醉红了脸。
更加贫困、更加低贱也都能快乐,
十二道重重的城门不必上闩关锁。
The sinking incense burns on the golden Boshan mound;
Who from Duling now would with my carriage be bound?
My horse seeks the splendid path—what tune does it know?
Behind the beaded curtain, in which room do I go?
Music from the Court of Law fills my ears long;
The finest wine's rich taste soon flushes faces strong.
Even poorer, lowlier, all can find delight;
The twelvefold city gates need not be shut at night.
焚香怀旧是对历史周期的一种认知凭吊。
焚香怀古,感慨杜陵往事与人事不返。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理