陶公种五柳,华氏戏五禽。
达性与养生,共得古人心。
佳果能御暑,致之意何深。
河朔存故事,助饮莫惮斟。
陶公种五柳,华氏戏五禽。
达性与养生,共得古人心。
佳果能御暑,致之意何深。
河朔存故事,助饮莫惮斟。
陶渊明先生种下了五棵柳树。
华佗家族则戏耍模仿五种禽兽。
通达本性与保养生命,
都契合了古代贤人的心意。
美好的果实能够抵御暑热,
将它们赠予他人,情意何其深厚。
河朔地区留存着旧日的习俗,
助兴饮酒,不要害怕斟满酒杯。
Master Tao planted five willows by his gate.
The Hua clan amused themselves with five beasts' gait.
To express one's nature and nurture life's breath,
Both capture the ancient sages' wisdom in depth.
Fine fruits can ward off the summer's scorching heat;
To send them as gifts, what profound thought replete!
The old tale of Heshuo still remains today—
To aid our drinking, do not fear to pour away.
双典并置体现对生命周期的恬然观照。
借陶渊明种柳与华佗戏禽典故,抒写超然物外、怡情养性之志。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理