犬吠知船解,村墟尚闭门。
霜泥黏缆尾,冰水阁潮痕。
撇撇䴙鹈去,纤纤舴艋昏。
梅湖到不远,寄信向田园。
犬吠知船解,村墟尚闭门。
霜泥黏缆尾,冰水阁潮痕。
撇撇䴙鹈去,纤纤舴艋昏。
梅湖到不远,寄信向田园。
狗叫声中知道船已解缆出发,
村庄的门户还关闭着。
霜冻的泥土黏附着缆绳的尾端,
冰冷的水面留存着潮汐的痕迹。
撇撇地,䴙䴘鸟游走了,
纤小的舴艋舟在暮色中变得昏暗。
梅湖已经离得不远了,
寄封信回去,问候我的田园。
Barking dogs tell the boat's departure,
The village hamlet's gates are still shut.
Frosty mud clings to the cable's end,
Icy water holds the tide's trace.
Splash-splash, the grebes go away,
Slender, the little boat dims in the gloom.
Mei Lake is not far ahead,
I send a message toward my home fields.
犬吠船解之动,反衬村墟静态,隐含对生活节奏的治理观察。
清晨舟发时分的乡村静谧景象
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理