早发

作者: 梅尧臣(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
梅尧臣作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

吴鸡鸣隔山,江月半在水。

wú jī míng gé shān, jiāng yuè bàn zài shuǐ。

ㄨˊ ㄐㄧ ㄇㄧㄥˊ ㄍㄜˊ ㄕㄢ, ㄐㄧㄤ ㄩㄝˋ ㄅㄢˋ ㄗㄞˋ ㄕㄨㄟˇ。

啮啮出岸潮,霅霅入蒲苇。

niè niè chū àn cháo, zhà zhà rù pú wěi。

ㄋㄧㄝˋ ㄋㄧㄝˋ ㄔㄨ ㄢˋ ㄔㄠˊ, ㄓㄚˋ ㄓㄚˋ ㄖㄨˋ ㄆㄨˊ ㄨㄟˇ。

解䋏泛明镜,接天知几里。

jiě fàn fàn míng jìng, jiē tiān zhī jǐ lǐ。

ㄐㄧㄝˇ ㄈㄢˋ ㄈㄢˋ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄥˋ, ㄐㄧㄝ ㄊㄧㄢ ㄓ ㄐㄧˇ ㄌㄧˇ。

我家今不遥,正住句溪尾。

wǒ jiā jīn bù yáo, zhèng zhù gōu xī wěi。

ㄨㄛˇ ㄐㄧㄚ ㄐㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄧㄠˊ, ㄓㄥˋ ㄓㄨˋ ㄍㄡ ㄒㄧ ㄨㄟˇ。

白话文翻译

吴地的鸡鸣声隔着山传来,

江月一半浸在水中。

潮水汩汩地从岸边涌出,

飒飒地流入蒲草芦苇丛。

解开缆绳,泛舟在明镜般的水上,

水天相接,不知有几里之遥。

我的家如今并不遥远,

就住在句溪的尽头。

英文翻译

A Wu rooster crows from beyond the mountain,

The river moon is half immersed in the water.

Gurgling, the tide emerges from the bank,

Rustling, it enters the reeds and rushes.

I untie the mooring rope and float on a bright mirror,

Connecting to the sky—who knows how many miles?

My home is not far away now,

Right where the Gou Creek ends.

深度解构

视听交织的黎明图景,是对时间周期与行旅认知的微妙捕捉。

诗意解析

诗意概括

刻画拂晓时分江月朦胧、鸡鸣隔山的静谧画面,隐含旅途早行的孤清。

《早发》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 江月 · 吴鸡

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

平平平仄平,平仄仄仄仄。
仄仄仄仄平,仄仄仄平仄。
仄仄仄平仄,仄平平仄仄。
仄平平仄平,○仄仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

梅尧臣生平简介

梅尧臣(1002年-1060年),字圣俞,世称宛陵先生,北宋宣州宣城(今属安徽)人。他是北宋诗文革新运动的关键人物,与欧阳修、苏舜钦齐名,并称“梅欧”或“苏梅”。其诗歌创作力矫西昆体之浮艳,转向质朴平淡,开宋诗风气之先,被誉为“宋诗开山祖师”。

浏览梅尧臣全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理