廉纤小雨破花寒,野雀争巢鬭作团。
手卷白云光引素,舌飞明月响倾盘。
群公锦绣为肠胃,独我尘埃满肺肝。
强应小诗无气味,犹惭白发厕郎官。
廉纤小雨破花寒,野雀争巢鬭作团。
手卷白云光引素,舌飞明月响倾盘。
群公锦绣为肠胃,独我尘埃满肺肝。
强应小诗无气味,犹惭白发厕郎官。
纤细的小雨冲破了花的寒意,
野雀争抢巢穴,打斗成一团。
手掌卷起白云,光芒牵引着素绢,
舌端飞溅如明月,声响似倾覆的玉盘。
诸位公卿满腹锦绣文章,
唯独我肺肝之中尽是尘埃。
勉强应和一首小诗,毫无韵味,
仍感惭愧,白发之身侧身于郎官之列。
A fine drizzle breaks the chill of flowers;
Wild sparrows fight for nests in clamorous showers.
Hands roll up white clouds, their radiance draws the silk;
Tongue flies with bright moon, its chime tilts the plate of milk.
All lords have brocade and embroidery for heart and gut;
Alone I'm filled with dust and grime, my liver's shut.
Forced to pen a short verse, it lacks all flavor and might,
Still shamed, with white hair, among court officials I alight.
雀争巢斗映射出自然与社会资源分配中的永恒博弈。
刻画春雨微寒中野雀争巢的自然生机,暗含对世间竞争的观照。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理