前别岁月远,道同情相亲。
三旬忽相见,愈厚不厌频。
昔云思数面,今无愧古人。
睠然东去怀,纷若陌上尘。
前别岁月远,道同情相亲。
三旬忽相见,愈厚不厌频。
昔云思数面,今无愧古人。
睠然东去怀,纷若陌上尘。
上次分别,岁月已很遥远;
道路不同,但情谊依然相亲。
三十天后忽然再次相见;
感情愈发深厚,不厌烦这频繁的会面。
从前还说思念着多见几面;
如今这般情谊,无愧于古人的典范。
眷恋着你东去的情怀,纷乱难平;
就像那道路上飞扬的尘土一般。
Long years have passed since we parted last;
Our paths diverge, yet our hearts hold fast.
A month apart, then suddenly we meet;
Our bond grows deeper, each encounter sweet.
Once we lamented meeting far too few;
Now we'd shame not the ancients, being true.
My heart, reluctant, turns toward the east;
Like dust on the road, in turmoil, not released.
漫长岁月的博弈未能磨损同道间的情感认同。
与友人久别重逢,感叹时光流逝而情谊愈深。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理