久忆门前胜,聊乘逸兴游。
寒篙进溪曲,古木暗城头。
鸟过空潭响,船随碧濑流。
梅花三叠罢,烟火起沧洲。
久忆门前胜,聊乘逸兴游。
寒篙进溪曲,古木暗城头。
鸟过空潭响,船随碧濑流。
梅花三叠罢,烟火起沧洲。
长久以来一直怀念着家门前的胜景,今日姑且乘着超逸的兴致去游览。
撑起寒冷的竹篙,小船驶入曲折的溪流,古老的树木浓密幽暗,遮蔽了城头。
鸟儿飞过空旷的潭水,留下清脆的鸣响,船儿随着碧绿湍急的水流向前漂荡。
《梅花三弄》的曲子已经演奏完毕,远处水雾迷蒙的沙洲上,升起了袅袅炊烟。
Long have I dreamed of the famed scene before my gate, / And now I ride the wings of fancy to explore.
A cold punt pushes on through winding creeks' estate, / Where ancient trees cast shadows on the city's wall.
Birds skim the hollow pool, their echoes resonate; / My boat drifts with the current, green and musical.
The farewell song of mume blossoms thrice is done, / When cooking smoke from misty isles begins to rise.
山水游历体现对自然周期的顺应与精神认同。
诗人乘兴游览响山,抒发对自然美景的向往与登临之乐。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理