鹦鹉

作者: 梅尧臣(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
梅尧臣作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

一入秦宫去,千山陇树秋。

yī rù qín gōng qù, qiān shān lǒng shù qiū。

ㄧ ㄖㄨˋ ㄑㄧㄣˊ ㄍㄨㄥ ㄑㄩˋ, ㄑㄧㄢ ㄕㄢ ㄌㄨㄥˇ ㄕㄨˋ ㄑㄧㄡ。

能言依妇女,学语类徘优。

néng yán yī fù nǚ, xué yǔ lèi pái yōu。

ㄋㄥˊ ㄧㄢˊ ㄧ ㄈㄨˋ ㄋㄩˇ, ㄒㄩㄝˊ ㄩˇ ㄌㄟˋ ㄆㄞˊ ㄧㄡ。

玉锁闲拘束,金笼不自由。

yù suǒ xián jū shù, jīn lóng bù zì yóu。

ㄩˋ ㄙㄨㄛˇ ㄒㄧㄢˊ ㄐㄩ ㄕㄨˋ, ㄐㄧㄣ ㄌㄨㄥˊ ㄅㄨˋ ㄗˋ ㄧㄡˊ。

哀良是黄鸟,死为穆公羞。

āi liáng shì huáng niǎo, sǐ wéi mù gōng xiū。

ㄞ ㄌㄧㄤˊ ㄕˋ ㄏㄨㄤˊ ㄋㄧㄠˇ, ㄙˇ ㄨㄟˊ ㄇㄨˋ ㄍㄨㄥ ㄒㄧㄡ。

白话文翻译

一旦进入秦宫离去之后,

千山陇树的景色都变得萧索如秋。

能学人言,依附于妇人女子,

学舌的样子类似俳优戏子。

玉制的锁链闲适地拘束着你,

金丝的笼子让你不得自由。

可哀的是那善良的黄鸟,

它的死让秦穆公感到羞愧。

英文翻译

Once taken into the Qin palace, away you went,

A thousand hills, Long's trees, all turned autumn-bent.

You learned to speak, relying on the palace ladies,

Your mimicry akin to that of jesters and players.

The jade lock idly keeps you constrained,

The golden cage denies you freedom gained.

Alas, the truly good was the yellow bird,

Whose death brought shame to Duke Mu, I've heard.

深度解构

从认知视角看,鹦鹉的迁徙隐喻个体在权力结构中的身份转换与认同困境。

诗意解析

诗意概括

借鹦鹉入秦宫的遭遇,抒发怀才不遇、远离故土的孤寂与秋思。

《鹦鹉》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 千山 · · 鸚鵡 · 隴樹 · 秦宮 · 鹦鹉 · 秦宫 · 陇树

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄平仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

梅尧臣生平简介

梅尧臣(1002年-1060年),字圣俞,世称宛陵先生,北宋宣州宣城(今属安徽)人。他是北宋诗文革新运动的关键人物,与欧阳修、苏舜钦齐名,并称“梅欧”或“苏梅”。其诗歌创作力矫西昆体之浮艳,转向质朴平淡,开宋诗风气之先,被誉为“宋诗开山祖师”。

浏览梅尧臣全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理