作尉慕吾祖,吾祖非得时。
谁似芙蓉国,日见芙蓉披。
凉雨随风来,清香入酒巵。
自得真隠趣,不慙吴市为。
作尉慕吾祖,吾祖非得时。
谁似芙蓉国,日见芙蓉披。
凉雨随风来,清香入酒巵。
自得真隠趣,不慙吴市为。
担任县尉仰慕我的先祖,
我的先祖却未逢其时。
何处能比这芙蓉国度,
每日可见芙蓉花披拂。
凉雨随风而来,
清香飘入酒杯。
自得隐居的真趣,
不惭于曾在吴市为吏。
As magistrate, I admire my ancestor,
Yet my ancestor met not his time.
Who is like the Lotus Land,
Where day by day lotus blooms are seen?
Cool rain comes with the wind,
A pure scent enters the wine cup.
Having found the true joy of seclusion,
I feel no shame for the market life of Wu.
反思个人与时代的机遇博弈,探寻身份认同的根源。
追慕先祖仕途不遇,抒发自身对隐逸与时机的人生感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理