夜久方虑寂,空堂灯烛明。
落叶有暂响,暗虫无停声。
力学不为己,甘贫且徇名。
聊为咏怀篇,还想阮步兵。
夜久方虑寂,空堂灯烛明。
落叶有暂响,暗虫无停声。
力学不为己,甘贫且徇名。
聊为咏怀篇,还想阮步兵。
夜深了,方才感到四周一片寂静;
空荡的厅堂里,灯烛明亮地照耀着。
落叶偶尔发出短暂的声响;
暗处的虫子鸣叫不停,没有止息。
努力求学并非为了自己;
甘于贫困,尚且追求名声。
姑且写下这首咏怀的诗篇,
不禁又想起了步兵校尉阮籍。
The night grows deep, the world at last is still;
In the empty hall, the lamp and candles brightly gleam.
Fallen leaves make a momentary rustling sound;
Hidden insects never cease their ceaseless drone.
I strive in learning, not for my own sake;
Content with poverty, I yet pursue a name.
I'll just compose a verse to chant my inner thoughts,
And think of Ruan Ji, the Infantry Commandant.
静夜孤灯下的内省是对自我认同的深度探寻。
表现深夜独坐空堂的孤寂与思绪沉淀。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理