夕发阳翟

作者: 梅尧臣(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
梅尧臣作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

我行阳翟道,暮雨原上急。

wǒ xíng yáng zhái dào, mù yǔ yuán shàng jí。

ㄨㄛˇ ㄒㄧㄥˊ ㄧㄤˊ ㄓㄞˊ ㄉㄠˋ, ㄇㄨˋ ㄩˇ ㄩㄢˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˊ。

麒麟冢相望,霹雳碑下立。

qí lín zhǒng xiāng wàng, pī lì bēi xià lì。

ㄑㄧˊ ㄌㄧㄣˊ ㄓㄨㄥˇ ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ, ㄆㄧ ㄌㄧˋ ㄅㄟ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄧˋ。

农耕傍山去,鬼火迸林入。

nóng gēng bàng shān qù, guǐ huǒ bèng lín rù。

ㄋㄨㄥˊ ㄍㄥ ㄅㄤˋ ㄕㄢ ㄑㄩˋ, ㄍㄨㄟˇ ㄏㄨㄛˇ ㄅㄥˋ ㄌㄧㄣˊ ㄖㄨˋ。

莫问泉下人,马𬯎衣更湿。

mò wèn quán xià rén, mǎ tuí yī gèng shī。

ㄇㄛˋ ㄨㄣˋ ㄑㄩㄢˊ ㄒㄧㄚˋ ㄖㄣˊ, ㄇㄚˇ ㄊㄨㄟˊ ㄧ ㄍㄥˋ ㄕ。

白话文翻译

我行走在阳翟的道路上,

傍晚的雨在原野上急促地落下。

麒麟冢遥遥相对,

我站立在霹雳碑之下。

农人沿着山边耕作而去,

鬼火迸溅飞入林中。

不要去询问黄泉之下的人,

马儿疲颓倒地,衣衫更是被露水打湿。

英文翻译

I journey on the road of Yangzhai,

Evening rain pelts the plain in haste.

Tomb mounds of Qilin stand facing each other,

I stand beneath the thunderbolt stele.

Farmers till the fields near the mountain, departing,

Will-o'-the-wisps dart into the woods, entering.

Ask not of those beneath the spring,

My horse stumbles, my robe grows wetter still.

深度解构

旅途是对空间与时间双重周期的孤独认知过程。

诗意解析

诗意概括

暮雨中行旅于阳翟道,描绘旅途艰辛与苍茫景象。

《夕发阳翟》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羈旅 · 田園 · 羁旅 · 田园

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆怅 · 沉郁

意象: 暮雨 · ·

语气: 素淡 · 清新 · 沉鬱 · 沉郁

格律

仄○平仄仄,仄仄平仄仄。
平平仄○仄,仄仄平仄仄。
平平仄平仄,仄仄仄平仄。
仄仄平仄平,仄平○○仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

梅尧臣生平简介

梅尧臣(1002年-1060年),字圣俞,世称宛陵先生,北宋宣州宣城(今属安徽)人。他是北宋诗文革新运动的关键人物,与欧阳修、苏舜钦齐名,并称“梅欧”或“苏梅”。其诗歌创作力矫西昆体之浮艳,转向质朴平淡,开宋诗风气之先,被誉为“宋诗开山祖师”。

浏览梅尧臣全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理